Поиск в базе сайта:
Тема «Академический стиль речи» а Прочитайте следующую статью icon

Тема «Академический стиль речи» а Прочитайте следующую статью




Скачать 232.05 Kb.
НазваниеТема «Академический стиль речи» а Прочитайте следующую статью
Дата конвертации03.12.2012
Вес232.05 Kb.
КатегорияИсследование

Домашние задания и задания для работы на семинарах


1. Тема « Академический стиль речи»


а) Прочитайте следующую статью.

б) На основании этого текста напишите статью для Википедии на тему «Будущее современного русского языка». Для этого возьмите 10 предложений, выделенных в тексте жирным шрифтом. Сохраняя основной смысл предложений, вы можете менять в них всё, что сочтете нужным: перестраивать, удалять или добавлять слова. При необходимости к этим десяти предложениям можно добавить еще одно или два от себя.

в) Опишите изменения, которые вы совершили для каждого предложения.

Например:

^ Для развития языка интернет стал бомбой. – Интернет сильно повлиял на развитие языка. В этом предложении я заменила разговорное экспрессивное выражение стал бомбой на нейтральное сильно повлиял и изменила порядок слов, перенеся дополнение из начала в конец.


По статье Александра Бердичевского «Языком до века»

(Русский Newsweek. 8 - 14 сентября 2008 № 37 (209))

Ровно сто лет назад Александр Блок сетовал, как трудно стало в быстрой разговорной речи цитировать стихи. «В тургеневские времена можно было еще процитировать, - отмечал он в “Записных книжках”, - а теперь стихи стали отдельно от прозы; всё от перемены ритма в жизни». Бооже! Слухи о том, что русский язык совершенно американизировался, верны. Если даже поэт говорит, как… пулемет и в такой манере, значит, конец света», - заявила в 1984 г. в Дублине поэту Валентину Берестову пожилая учительница-эмигрантка, с которой он случайно встретился в гостях. Этими примерами с Newsweek делилась ведущий научный сотрудник Института русского языка Марина Гловинская, и во время разговора корреспондент прикладывал усилия, чтобы не сбиться на скороговорку.

Исследование изменений языка - одна из важнейших задач лингвистики. Наука достигла огромного прогресса в реконструкции прошлого, и не только столь недавнего, как начало прошлого века. Модели, построенные на специальных математических методах, даже позволяют понять, как звучал гипотетический праязык - предок всех языков. Но что насчет будущего? (1) Можно ли, если осмыслить, что происходит с русским языком сегодня, взглянуть на сто лет вперед?

Лингвисты охотно рассказывают о современных языковых тенденциях, но очень осторожничают, когда речь идет о будущем: сто лет - очень большой срок. «Процессы не только развиваются, но иногда замирают на десятилетия или даже движутся вспять», - объясняет трудности прогнозирования Гловинская, один из авторов монографии «Современный русский язык. Активные процессы на рубеже XX–XXI веков». С другой стороны, сто лет - это слишком мало. «Ожидать через столетие больших изменений можно было бы в том случае, если бы язык находился в начале глобального процесса, способного повлиять на несколько языковых уровней одновременно, - поясняет научный сотрудник Института востоковедения, специалист по русской морфологии Илья Иткин. - Сейчас такого процесса не просматривается».

(2) Так что если предположить, что русский и впредь будет мутировать с такой же скоростью, с какой он меняется сегодня, за сто лет сильно он не изменится. (3) Теоретически к решительным переменам могло бы подтолкнуть внешнее событие - какое-нибудь социальное или технологическое потрясение, объясняет директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, автор популярной книги «Русский язык на грани нервного срыва». Но предсказывать подобные катаклизмы - вне компетенции лингвистики. Тем не менее, поддавшись на уговоры Newsweek, эксперты согласились пофантазировать: представить себе, что могло бы статься с русским языком через условные сто лет, если бы наблюдаемые сейчас процессы вдруг набрали скорость.

(4) Одна из важнейших тенденций, говорит Кронгауз, в том, что растет роль письменной речи по сравнению с устной; точнее даже сказать, не «письменной», а «визуальной»: коммуникация по электронным каналам - это не вполне письменная речь. С одной стороны, канал восприятия тот же - глаз, а не ухо. С другой - скорость и форма обмена сообщениями приближаются к разговорным. У этого гибрида появляются новые свойства, тем более что для многих он становится едва ли не основным языком общения. Устная речь всегда располагала более широким арсеналом выразительных средств, чем письменная, в первую очередь интонацией, объясняет Кронгауз, и, чтобы не отставать, визуальная речь активно развивает собственные инструменты. Смайлики, шрифтовые и цветные выделения, нарочитая имитация орфографических «ашыбок» или «непра-ального» произношения - из периферийных эти приемы порой становятся почти нормативными.

Для развития языка интернет стал бомбой. И дело не только в расцвете визуальной речи, но и в появлении множества новых социальных связей. Стали образовываться бесчисленные мелкие сообщества, говорит Кронгауз, и едва ли не у каждого - свой жаргон. Жаргоны были всегда, однако раньше их было сравнительно мало и они развивались внутри крупных сообществ - у уголовников, моряков, хиппи. Теперь таких жаргонов гораздо больше и посторонним их понимать всё труднее. Вместо диалектных различий теперь социолектные, говорит Светлана Бурлак с кафедры теоретической и прикладной лингвистики МГУ и поясняет: «Раньше, в доинтернетную и дотелефонную эпоху, люди общались с теми, кто живет рядом, и, соответственно, возникали диалекты - местные разновидности языка. (5) Теперь люди общаются с теми, кто ближе по интересам, так что ждут нас футбольно-фанатские “диалекты”, программистские, бизнесменские, мамско-няньские и так далее».

Кронгауз говорит про еще одну тенденцию - заимствования. Во-первых, в области лексики, во-вторых, в области речевого (и не только) этикета. Предсказать тут что-либо тоже довольно трудно. (6) Продолжится глобализация - будут новые заимствования. Снова опустится железный занавес - процесс замедлится или остановится. «Мы фактически живем в режиме трансляции чужой культуры, в основном англо-американской, - говорит Кронгауз, - и заимствуем реалии во всех областях: в экономике, в науке, в спорте. Вместе с ними приходят и слова». Иногда можно было бы придумать или подобрать соответствующее русское слово, но не хочется избавляться от иностранного. «Дауншифтер» - приводит пример Кронгауз. Этикет и связанное с ним речевое поведение также находятся под сильным влиянием западной культуры. Всё меньше употребляются отчества - одно время даже казалось, что они совсем исчезнут, но потом стало ясно, что есть барьер: в образовательных, академических и государственных учреждениях отчества сохраняются. Там более консервативная среда.

Опять-таки ускоряется темп речи. «Об этом имеются свидетельства самих носителей языка, - говорит Гловинская, - а также экспериментальное подтверждение: сопоставление речи нескольких поколений». (7) Скорость увеличивается за счет быстрой артикуляции - в итоге речь становится менее выразительной, утрачиваются звонкие согласные между гласными, поясняет Светлана Бурлак: «хо-ит», «бу-ет», «ска-ал». Человек в состоянии «услышать» звук, даже если его нет, но слышны переходы к нему от соседних звуков. И речь будущего, возможно, будет состоять из одних таких переходов.

(8) Частично рушится склонение: в первую очередь числительных. Именительный вытесняет все прочие падежи. «Если бы мне было до двадцать пять лет, я бы покрасил волосы, да» (из интервью писателя Э. Лимонова); «нет дня в году, из триста шестьдесят пять дней, когда не играли бы Кармен» (из интервью М. Плисецкой); «более пятьсот видов разных птиц»; «в течение семь дней» - приводит примеры Гловинская. (9) Почти наверняка окончательно умрет склонение топонимов типа «Бородино», говорит Илья Иткин; под угрозой и другие существительные среднего рода, но за сто лет, полагает Иткин, радикальных перемен с ними не будет. Бурлак отмечает зарождение тенденции вообще не склонять фамилии, которые сегодня не склоняются только в женском роде. И тогда Светлана Бурлак уже дочь не Анатолия Бурлака, а Анатолия Бурлак. Даже образованные люди всё чаще ошибаются в падежах, даже в письменной речи: «в других языков», «об этих прогульщиков». Меняется также сочетаемость предлогов и падежей.

Серьезных изменений орфографии лингвисты не ожидают: ни естественных, ни искусственных. (10) «Глубокие реформы маловероятны: общество к ним не готово, как показали недавние дискуссии», - говорит научный сотрудник Института русского языка имени Виноградова Борис Иомдин. Речь идет в первую очередь о протестах против проектов Орфографической комиссии под руководством Владимира Лопатина. Несколько лет назад был отменен ряд новых написаний, зафиксированных в уже вышедшем орфографическом словаре (по распространенным слухам, свою роль тут сыграла дружба одной из противниц словаря - ректора СПбГУ Людмилы Вербицкой с Людмилой Путиной). В 2007 г. филологический факультет МГУ заявил, что отказывается признавать новый справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под редакцией Лопатина. «В любом случае орфографическая норма скорее будет размываться, возникнет некоторая вариативность», - считает Иомдин. Какая именно? Эксперты опять увиливают от ответов. «Решительности от лингвистов в этих вопросах вы не добьетесь, - улыбается Кронгауз. - Нам знания в данном случае скорее мешают, чем помогают. Это один из редких случаев, когда прогноз непрофессионала может оказаться даже точнее».


2. Тема «Адресат академического текста»


1) Прочитайте следующие фрагменты:


1. Из учебника Джеймс Э. Райнкинг, Эндрю У. Харт, Роберт фон дер Остен. Композиция. Шестнадцать уроков для начинающих авторов – стр. 26-30


2. Из учебника Бута и Коломба – урок 2 (стр. 31-49)


3. Из книги М.М. Бахтина «Эстетика словесного творчества» (раздел «Проблема речевых жанров») стр. 258-261, 290-296. В приложенном к письму файле конец первого фрагмента и начало второго отмечены цветом. (Прочитать главу целиком тоже не возбраняется!). Будьте готовы коротко рассказать о том, кто такой Бахтин.


2) Каждый из трех текстов ( Райнкинг…, Бут…, Бахтин) проанализируйте с точки зрения того, кому адресован этот текст. Доказывайте свои выводы примерами из текста. Анализ делайте письменно, на отдельном листе.


3. Тема «Адресат академического текста»

  1. Прочитайте статью Анны А. Зализняк «Семантика кавычек» (http://www.philology.ru/linguistics2/zaliznyak_anna-07.htm).

  2. Письменно выполните следующие задания.

а) Кому адресована статья: профессиональным лингвистам или более широкому кругу читателей? Докажите свою точку зрения, приведя не менее трех аргументов. Не забывайте подтверждать свои аргументы примерами из текста статьи.

б) Какую степень подготовленности автор статьи ожидает от своего адресата? Приведите не меньше трех примеров "знаний", которыми должен обладать
читатель этой статьи, и не менее пяти "знаний", которыми он может не
обладать, т.к. автор сообщает их ему в статье. Например:

Читатель должен знать

- армянский язык, т.к. без этого невозможно разобраться в примере NNN

Не должен знать:

- определение фонемы, т.к. оно дается на стр. NNN

в) Взяв за основу статью Анны А. Зализняк, напишите текст статьи для энциклопедии, которая предназначена школьникам старших классов, на тему «Значение кавычек». Объем вашей статьи – 10-12 предложений. Старайтесь, чтобы ваша статья была понятна, интересна и учитывала уровень подготовки среднего старшеклассника.


4. Тема «Автор научного текста».


1. Как в следующих фрагментах подается автора текста? Сравните и объясните различия между текстами.


(1) Приступая к изучению истории церковнославянского языка нового периода, мы сталкиваемся с серьезными источниковедческими проблемами. Приходится иметь дело с сотнями изданий одного и того же текста, причем в выходных данных богослужебных книг, как правило, отсутствует информация об исправлениях или же пересмотре текста. […]

В настоящей работе мы опираемся на тот факт, что контроль за богослужебными книгами всегда являлся обязанностью высшей церковной власти. […] Таким образом, уже на основе беглого просмотра архивных источников возможно составить приблизительную периодизацию истории церковнославянского языка. В результате такой работы мы получаем следующую схему… (Из статьи А.Г. Кравецкого)


(2) Поэтому в настоящей работе принят следующий достаточно распространенный принцип: посессивными в конкретном языке признаются те значения, которые выражаются с помощью той же конструкции, что и прототипические посессивные значения. […]

Таким образом, под посессивными конструкциями в настоящей работе понимаются такие конструкции, которые способны выражать отношения отчуждаемой и/или неотчуждаемой принадлежности и/или родственные отношения. […]

В настоящей работе предикативные способы выражения посессивности рассматриваться не будут. […] (из дипломной работы М. Холодиловой)


(3) "Есть ли хоть малейшие основания говорить о ‹…› региональных вариантах русского литературного языка, одинаково для всех нас образцовых и приемлемых? Таких оснований нет. ‹…› То, что считается правильным или неправильным в Москве, точно так же оценивается в Ленинграде", - безапелляционно утверждал Ф. П. Филин [1974: 110-112]. Начало цитаты озадачивает, поскольку любой региональный вариант вне пределов своего распространения перестает быть образцовым и приемлемым, и основания для разговоров о том, чего в принципе не бывает, найти трудно. Вторая половина цитаты с легкостью опровергается, например, на уровне орфоэпии: вряд ли в Москве кто-нибудь сочтет правильным произношения типа восе[м], коне[чн]о или [ч]то. Такая фонетика запрещена орфоэпическими словарями (эти словари - московские!), но жители Ленинграда-Петербурга, включая высокообразованных и уважаемых деятелей культуры, именно так говорили до появления орфоэпических словарей, многие говорят до сих пор. И. Бродский, например, рифмовал то, что - точно ("Речь о пролитом молоке"). (начало статьи В.И. Беликова)


(4) Но есть ли такие признаки, которые бы надежно отличали креольский язык от не-креольского? В работе [Беликов 2006] выделены следующие свойства, характерные для креольской лексики: составные наименования для базисных значений (даже для элементов стословного списка, например, 'перо' < 'трава птицы’) […]

Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что едва ли не все эти свойства можно наблюдать и на материале обычных, не креольских языков. Так, составные наименования для базисных значений можно найти, например, во французском языке, ср. etre couché 'лежать', etre assis 'сидеть'; сидеть’ […] (Из статьи С.А. Бурлак)


(5) Как показывает сравнение систем типа ланго и типа волоф, область действия показателей ретроспективного сдвига может быть различна и определяться аспектуальным типом ситуации; но в любом случае такой плюсквамперфект уже нельзя считать семантической разновидностью перфекта. Система с ретроспективным показателем широкой сферы действия представлена, в лезгинском языке. Согласно описанию в Haspelmath 1993: 140-145 (ср. также Haspelmath 1994), ядро глагольной системы лезгинского языка складывается… […]

…Кажется, что лезгинский язык и язык волоф долгое время находились в тесном контакте друг с другом - между тем, их разделяют континенты. (В.А. Плунгян)


5. Тема «Жанры академических текстов»


1. Выскажите предположения относительно жанра научного текста для каждого из следующих фрагментов (диссертация / научная статья / научно-популярная статья / доклад), используя следующие критерии: а) личные формы глаголов, б) ссылки на других ученых, в) лексика, г) конструкции. Организуйте ваш ответ в виде таблицы.


(А) И наконец, есть последний, самый спорный вопрос по поводу афразийских (или семито-хамитских) языков, которые Иллич-Свитыч относил к ностратическим, а Долгопольский до сих пор относит к ностратическим. Но мы с Милитаревым после долгих раздумий всё-таки их отделили. По всем параметрам получается, что эти языки ― такая же глубокая семья, как ностратическая, то есть если они и родственники, то на более глубоком уровне. Милитарев с Леней Коганом сейчас занимаются семитским словарём, но семитский― всего лишь одна подгруппа, впереди ещё очень много работы.


(Б) Цель настоящего исследования состояла в том, чтобы выявить семантические противопоставления, существенные для всего класса предикатов внутреннего состояния, и построить семантическое описание достаточно представительной группы предикатов внутреннего состояния в терминах этих противо­поставлений. При этом следует подчеркнуть, что по­скольку предметная сфера, с которой соотносятся подобные преди­каты, составляет область изучения другой науки, психологии, задача состоит в том, чтобы найти противопоставления, которые релевантны именно для се­мантики языковых выражений (одного языка или нескольких языков), а не для эмоциональных или ментальных состояний как таковых. Иными словами, предметом настоящего анализа является не действительное устройство внутренней жизни человека, а то, каким образом оно представлено в том фрагменте языковой картины мира, который может быть реконструирован на основании семантического анализа соответствующих предикатов.


(В) Актуальное членение предложения, как известно, активно и многообразно проявляет себя в его семантике. Роль членения на тему и рему отнюдь не ограничивается его основной функцией ― заданием коммуникативной перспективы высказывания, то есть фиксированием предмета сообщения и того, что говорящий намеревается про него сообщить. В данной работе мы намереваемся ввести в рассмотрение новый тип взаимодействия актуального членения с семантическим материалом предложения, который мы условно назовем «втягивание ремы». Этому будет посвящен раздел 3. Однако для того, чтобы поместить это явление в более широкий контекст, сначала мы коротко остановимся на тех типах связи актуального членения со значением, которые уже подробно обсуждались в литературе (разделы 1 и 2).


(Г) В таком случае, как мы должны относиться, например, к строкам В. Маяковского в его «Письме Кострову»: ^ Не поймать меня на дряни, На прохожей паре чувств. Я ж навек любовью ранен, Еле-еле волочусь… Дело в том, что у поэзии и художественной прозы свои законы. Хорошо об этом сказал Корней Иванович Чуковский в книге «Живой как жизнь»: «… Слишком прямолинейный подход к тому или иному явлению, без учета эстетики речи… неизбежно приведет к несправедливым приговорам… Пуристы часто забывают об этом и апеллируют исключительно к так называемому «здравому смыслу»».


(Д) Более того, древнерусская литература носит в целом религиозный (христианский) характер, и на этом фоне «Слово» с его славянскими языческими богами (Велесом, Стрибогом, Хорсом) выглядит не лезущим ни в какие ворота монстром. И далее здравомыслящий историк задается вопросом: а где бы могло возникнуть и исполняться это непонятное произведение? Какие неведомые трубадуры и менестрели при неведомом княжеском дворе могли сложить его? Привычные со школьной скамьи представления о цветущей светской культуре при дворе киевских, галицких или новгородских князей на поверку оказываются идущими почти исключительно из того же «Слова». Создавать из них контекст, в котором существование «Слова» сделалось бы естественным фактом, значит двигаться по порочному кругу. Объявив «Слово» фальсификатом, мы получаем куда более гомогенную, а тем самым, на первый взгляд, и более правдоподобную картину и для древнерусского литературного процесса, и для древнерусской историко-культурной ситуации.


(Е) Я бы хотел начать с такого эпиграфа, сказав о том, что вчера Вера Исааковна говорила пример, как корпусное исследование может быть полезно для каких-то практических работ. Вот я же хочу сказать, что моё исследование - это пример того, как некоторые практические вопросы, изучаемые с помощью корпуса и корпусных методов, выводят на некоторые теоретические исследования. Потому что эта работа началась тогда, когда я, составляя некий публицистического характера текст, хотел употребить конструкцию «сколь/столь» и понял, что не знаю, какой союз поставить вперед - «сколь» или «столь», и не могу понять, в чем разница, и пошел проверить повторно собственные примеры. Значит, отсюда получились примеры, вот которые я хотел бы сегодня в каком-то виде представить.


2. В статье Анны А. Зализняк «Семантика кавычек» найдите места, где автор

а) вводит тему своей статьи, чтобы читателю было в общих чертах понятно, о чем она;

б) ставит проблему своего исследования (исследовательский вопрос);

в) обсуждает предшествующие исследования на эту тему;

г) сообщает выводы своего исследования;

д) предлагает направления дальнейших исследований.


6. Тема «Тема научного текста»


1. Прочитайте стр. 18-27 (разделы II.1, II.2, II.3) книги Умберто Эко «Как написать дипломную работу».


2. Как вы считаете, какие темы из данных ниже одобрил бы Умберто Эко как темы курсовой (диплома), а какие – нет? (устно)


  1. Консонантизм и вокализм русского языка

  2. Морфология языков мунда

  3. Повтор предлога в именной группе на материале НКРЯ

  4. Проблема выделения корня в русском языке

  5. Инверсия числительного со значением приблизительности в русском языке (часа в два)

  6. Реализация признака глухости/звонкости русских согласных в шепотной речи

  7. Орфоэпическая норма в современном русском языке


3. Прочитайте урок 3 «От тем к вопросам» (часть 2) из учебника Бута и Коломба.


4. Задайте несколько вопросов по теме своей курсовой работы (по выражению Бута и Коломба, «обстреляйте тему вопросами»). Используйте эти вопросы для выполнения следующего задания.


5. Напишите проект вводной части своей курсовой работы по данному ниже плану. Какой-то из пунктов плана можете опустить, если пока не понимаете, чем его заполнить. Пункты плана можно менять местами. Объем текста – не более 10-12 предложений.

  1. Введение в тему

  2. Цели и задачи / проблема / исследовательский вопрос

  3. Литература

  4. Методы исследования

  5. Материал исследования

  6. Структура работы



7. Тема «Написание эссе»


  1. Задайте не менее десяти вопросов к теме «Вымирающие языки», чтобы в рамках это широкой темы сформулировать более узкие.

  2. Выберите тему, наиболее интересную для вас. Напишите небольшое эссе (10-12 предложений) на выбранную тему по предложенному ниже плану. Возможны незначительные отклонения от плана. Не забудьте написать название вашей темы. При подготовке эссе можете воспользоваться материалами, ссылки на которые даны ниже.


а) Введение в тему

б) Формулировка проблемы / исследовательский вопрос

в) Ваш тезис: утверждение, которое вы собираетесь защищать

г) Аргументы в пользу вашей точки зрения

д) Аргументы противников вашей точки зрения

е) Вывод


Материалы:

http://www.polit.ru/article/2007/06/19/kambol/

http://www.polit.ru/article/2007/07/09/kochev/

http://scepsis.ru/library/id_2678.html

http://languages1363.io.ua/s110175


8. Тема: «Введение, его компоненты и структура»

Какому смысловому компоненту курсовой работы соответствует каждый из этих фрагментов? Оформите ваш ответ в виде таблицы.


(1) Основная работа осуществлялась на материале Национального корпуса русского языка (Основной подкорпус).


(2) Основанная часть работы структурирована в хронологической последовательности. Каждому временному сегменту соответствует раздел основной части работы. Каждый раздел состоит из следующих подразделов: 1) общая статистика, 2) прилагательные, 3) наречия, 3.1) предикативные употребления наречий, 3.2) обстоятельственные употребления наречий, 4) промежуточные выводы.


(3) Для ее достижения были поставлены следующие задачи: отследить изменения семантики слов жуткий и жутко на протяжении ХХ – ХIХ веков, определить сроки появления оценочных значений слов жутко и жуткий, собрать статистику употреблений, проанализировать полученные данные и вывести общие закономерности развития оценочного значения.


(4) С помощью полученных показателей была прослежена эволюция значений слова, выявлена логика и определены некоторые закономерности происходящих изменений. Таким образом, с помощью обработки данных НКРЯ была получена та информация, которую в идеале должен предоставлять исторический словарь русского языка.


(5) Для определения динамики развития значений двухсотлетний период был разбит на 10 сегментов. В дальнейшем один из них не рассматривался, так как в нем не было выявлено ни одного примера использования исследуемых слов.


(6) Современный человек может заявить, что жутко влюблен, причем в жуткую красавицу. Он работает на жутко интересной работе, а во время отпуска жутко весело отдыхает, несмотря на жуткую жару. Ясно, что исходное, этимологическое значение слов жуткий и жутко не имеет ничего общего с тем, которое представлено в этих примерах. Более того, в таких случаях, как жутко весело, жуткое счастье, жутко люблю, передаваемые эмоции резко контрастируют с теми чувствами и ощущениями, для передачи которых эти слова использовалось изначально.


(7) В качестве вспомогательных источников использовались словарь русского языка Ожегова, а также некоторые статьи лингвистов-исследователей по вопросам семантики и лексикологии. Временные рамки исследования ограничены ХIХ – ХХ веками.


(8) В целом частота оценочного употребления как прилагательного, так и у наречия неизменно увеличивается (график 1). В то же время исходное значение слов жутко и жуткий по-прежнему имеет значительно большую долю от общего количества употреблений, чем оценочное.


(9) Именно поэтому целью данной работы стало исследование истории оценочного значения слов жутко и жуткий.


(10) В течение исследуемого периода происходит рост употребления оценочных прилагательных (с 0.08 до 0.06 на миллион) и одновременное обособление нового значения, которое становится гораздо более четким. Заметно снижается семантическая «размытость», характерная для первых примеров из предыдущих периодов. Параллельно продолжает уменьшаться количество случаев употребления прилагательного в значении романтического страха.


(11) Согласно этимологическому словарю Макса Фасмера (Фасмер 1986), прилагательное жуткий восходит к существительному жуда со значением ‘ужас, бедствие’.


9. Тема «Как начать научный текст: введение темы исследования»


1. Прочитайте начальные фрагменты трех статей. Как в этих фрагментах вводится тема исследования? С помощью этих текстов проиллюстрируйте принцип перехода от знакомого к незнакомому.

Фрагмент А

^ Влияние паузы хезитации на понимание синтаксической структуры предложения носителями русского языка

Лауринавичюте А. К. (annlaurin@gmail.com),

Федорова О. В. (olga.fedorova@msu.ru)

Введение

Наша спонтанная речь редко бывает идеальной – мы то и дело или запинаемся, или тянем и даже повторяем отдельные слова, или исправляем неудачно начатую фразу. Долгое время подобного рода речевые сбои было принято игнорировать, однако в последние десятилетия интерес к ним неуклонно растет. Начиная с 60-х годов прошлого века (обзор самых ранних работ см. в [Николаева 1970]) данные исследования проводятся в области (социо)лингвистического анализа бытового диалога (напр., [Fox et al. 1996]), (психо)лингвистического изучения спонтанной речи (см., в частности, работы Г. Кларка ([Clark & Wasow 1998], [Clark & Fox Tree 2002]) и материалы четырех прошедших с 1999 года семинаров по речевым сбоям в спонтанной речи; следующий подобный семинар пройдет в 2010 году в Японии (http://cogsci.l.chiba-u.ac.jp/diss-lpss2010/)), компьютерного моделирования [Ferreira & Bailey 2004], а также (психо)лингвистического экспериментального подхода ([MacGregor et al. 2009]).

Предметом изучения в настоящей работе будет частный вид речевых сбоев, а именно, так называемые паузы хезитации (паузы колебания), то есть некоторый перерыв в фонации (для того, чтобы мы могли воспринять его на слух, его длительность должна быть больше 150-200 мс), часто заполненный различными звуками. Заполненные или незаполненные паузы хезитации обычно свидетельствуют о том, что следующий за текущим фрагмент высказывания по каким-то причинам еще не готов к артикуляции и говорящему требуется дополнительное время на его формулирование.

Настоящая работа выполнена в рамках психолингвистического подхода, поэтому далее в разделе 1 мы более подробно остановимся на особенностях этого подхода применительно к исследованию хезитационных пауз. В разделе 2 мы покажем, каким образом наличие паузы хезитации перед началом артикуляции высказывания влияет на его понимание.


Фрагмент Б

^ Опущение прямого объекта и близкие процессы в арабском языке в сопоставлении с русским (на материале лингвистических корпусов)

Летучий А.Б. (alexander.letuchiy@gmail.com)

Институт русского языка РАН, Москва

 Введение 

В синтаксическом описании языка большое место занимает понятие переходности. Глаголы делятся на переходные (способные принимать прямой объект, в русском языке – дополнение в винительном падеже) и непереходные (неспособные его принимать).

Однако это важное понятие является в то же время одним из самых проблемных. Дело в том, что деление глаголов на переходные и непереходные отнюдь не однозначно.

Во-первых, существуют лабильные глаголы, способные употребляться и как переходные, и как непереходные. В работах [Недялков 1969], [Haspelmath 1993], [Kazenin 1993], [Летучий 2006] описано распределение лабильности по семантическим группам глаголов в языках мира, здесь она рассматриваться не будет. Во-вторых, даже у строго переходных глаголов объект может быть не выражен. Например, русский глагол удивить нередко употребляется в безобъектной конструкции:

(1) Правда, несколько удивляет то, что значительная часть комментариев сводилось к запрету на так называемое сквернословие (скверноматерную брань). [Алексей Шмелев. Вопросы языкознания в Государственной думе // «Отечественные записки», 2003]

Такого рода процессы редко адекватно описываются в грамматиках, словарях и даже более специальных синтаксических работах (см., впрочем, работу [McShane 2005], где предложена классификация случаев эллипсиса актантов глагола). Причиной является то, что опущение требует наблюдения над статистикой употребления глаголов с объектом и без объекта в текстах.

Предметом нашего описания является опущение прямого объекта (далее для краткости мы иногда будем употреблять просто слово «объект») в арабском языке в сопоставлении с русским. Мы хотим показать, что разные типы опущения в разной мере распространены в разных языках, и выявить распределение опущений.

Опущение и близкие процессы исследовались нами на корпусном материале: для русского языка использовался Национальный корпус русского языка (www.ruscorpora.ru), для арабского – корпус ArabiCorpus (http://arabicorpus.byu.edu/).


Фрагмент В

^ Референциальный выбор как многофакторный вероятностный процесс


Кибрик А.А. (aakibrik@gmail.com), Институт языкознания РАН

Добров Г.Б. (wslc@rambler.ru), МГУ им. М.В.Ломоносова

Залманов Д.А. (dm.zalmanov@gmail.com)

Линник А.С. (skylinnik@gmail.com), МГУ им. М.В.Ломоносова

Лукашевич Н.В. (louk@mail.cir.ru), МГУ им. М.В.Ломоносова

^

1. Вводные замечания


При порождении дискурса говорящие/пишущие постоянно сталкиваются с необходимостью упоминать те или иные лица или объекты, то есть осуществлять референцию. В естественном дискурсе примерно каждое третье слово так или иначе связано с референцией. Способность адекватно использовать референциальные выражения – одна из наиболее важных языковых способностей. В данной работе предпринимается попытка смоделировать референциальные процессы, происходящие при порождении дискурса.
^

2. Референциальный выбор


Среди типов референции наиболее частотным типом является конкретная определенная референция. В естественном дискурсе постоянно встречаются повторные и многократные упоминания конкретных определенных референтов. В таких случаях говорящий может использовать не только полные референциальные выражения (имена нарицательные, имена собственные, именные группы с модификаторми), но и редуцированные референциальные выражения, в первую очередь анафорические местоимения. Выбор референциального выражения говорящим для конкретного референта – это референциальный выбор.

Рассмотрим отрывок естественного письменного дискурса, иллюстрирующий референциальный выбор.

(1)

Tandy said consumer electronics sales at its Radio Shack stores have been slow, partly because a lack of hot, new products. Radio Shack continues to be lackluster, said Dennis Telzrow, analyst with Eppler, Guerin Turner in Dallas. He said Tandy has done a decent job increasing sales by manufacturing computers for others and expanding sales of its Grid Systems Corp. subsidiary, which sells computers to bigger businesses, but it 's not enough to offset the problems at Radio Shack. Sales at Radio Shack stores open more than a year grew only 2 % in the quarter from a year earlier, he said. As a result, Mr. Telzrow said he cut his fiscal 1990 per-share earnings estimate for Tandy to $ 4.05 from $ 4.2.

В этом отрывке статьи из Wall Street Journal повторно упоминаются три референта: компания Tandy Corp. (пять раз), магазины Radio Shack (четыре раза) и лицо по имени Dennis Telzrow (шесть раз). Из пяти упоминаний Tandy три осуществляются при помощи полных ИГ (конкретно, при помощи имени собственного), а два – при помощи местоимения it. Лицо Dennis Telzrow упоминается дважды посредством полных ИГ и четырежды посредством местоимения he.

От чего зависит референциальный выбор? Этому вопросу посвящена огромная литература, обозреть которую не представляется возможным; но см., например, Givón 1983, Fox 1987, Chafe 1994, Arnold 2008. Существует целый ряд работ, в которых авторы пытались выделить тот или иной единичный фактор как объясняющий референциальный выбор. Практика, однако, показала, что никакой единичный фактор не в состоянии описать все случаи референциального выбора. В работах Kibrik 1996, 1999 была предложена следующая модель. Референциальный выбор непосредственно зависит от статуса референта в когнитивной системе говорящего в данный момент. Когнитивный компонент, отвечающий за референциальный выбор – рабочая память. Если референт высоко активирован в рабочей памяти говорящего, то используется редуцированное референциальное средство. Напротив, если референт характеризуется низкой степенью активации, то используется полная ИГ. Имеются также промежуточные уровни активации, при которых возможно использование и полных, и редуцированных референциальных средств.

Уровень активации референта, в свою очередь, зависит от ряда характеристик референта и дискурсивного контекста. Эти характеристики именуются факторами активации. К числу важнейших факторов активации относятся: одушевленность референта; значимость референта в дискурсе (протагонизм); расстояние до предшествующего упоминания референта (антецедента), измеряемое в клаузах; наличие/отсутствие дискурсивной границы (например, границы абзаца в письменном тексте) между данной точкой и антецедентом; роль антецедента в своей клаузе (подлежащее, дополнение...) и некоторые другие.

Каждый фактор активации принимает в конкретном случае конкретное значение, которое вносит определенный вклад в интегральный коэффициент активации (КА). КА, таким образом, представляет собой равнодействующую всех факторов и непосредственно определяет референциальный выбор. Референциальный выбор зависит и от некоторых других компонентов, в частности от фильтра референциального конфликта (неоднозначности); подробнее см. указанные выше работы.

 


10. Тема «Ссылки и составление библиографии».


На странице журнала «Вопросы языкознания» найдите правила оформления библиографии. Пользуясь этими правилами, оформите ссылки и сделайте библиографическую строку для следующих пяти фрагментов научных статей. Чтобы найти необходимые для этого данные, пользуйтесь «подсказками».


Пример (будьте внимательны - в примере детали оформления могут отличаться от требований «Вопросов языкознания»):

1. Конструкции с соотносительным местоимением при предикате и без него рассматривались наравне (см. обсуждение этих конструкций в [Князев 2009]).

Князев М.Ю. (2009). ^ Предикатные актанты с местоимением « то » в русском языке: грамматический статус и особенности употребления. Дипломная работа.


2. Семантике русского глагола ехать посвящена статья Е.В. Рахилиной #####.

^ Подсказка: статья называется «Мы едем, едем, едем»

3. Е.А. Земская показывает, как изменяется речь носителей русского языка, проживающих за рубежом, на примере русской эмигрантки из Лос-Анжелеса #####.

^ Подсказка: статья называется «Речевой портрет эмигрантки первой волны».

4. В словаре М. Фасмера происхождение слова каторга связывается с греческим словом, обозначающим ‘галера, принудительный труд’ #####.

^ Подсказка: словарь называется «Этимологический словарь русского языка»

5. Согласно академической грамматике русского языка, «словоформа вычленяется в потоке речи как значимый отрезок, характеризующийся двумя свойствами: 1) относительной свободой перемещения и 2) непроницаемостью» #####.

Подсказка: книга называется «Русская грамматика».

6. В проекте создания корпуса «Один речевой день» была применена методика 24-часовой записи.

Подсказка: статья называется «Звуковой корпус русского языка «Один речевой день»: пути пополнения и первые результаты исследования».

Похожие:




©fs.nashaucheba.ru НашаУчеба.РУ
При копировании материала укажите ссылку.
свазаться с администрацией